... @american22 If they want you to reply to let them know you've received the email.. then ideally you should reply and say "I have received the receipt".. you can also do this by sayin "I confirm I have received the receipt." (ご理解のほど感謝申し上げます)というように感謝を表明する言い方が一般的です。, 了承してくれることが想定されるというような状況で、文末などに添えるように用いられます。ビジネス関連のメールなどにおいて一般的に使われている表現です。, もちろん、相手は必ずや理解を示してくれるという前提がないと、この(先んじて感謝する)表現は適切には響きません。相手は納得してくれるかもしれないし、納得してくれないかもしれない、可能性は五分五分、・・・・・・というような場合は、真摯に理解を請う表現を選びましょう。, 感謝の表現としては、thank you の代わりに I appreciate you と述べる言い方もできます。thank you よりも丁寧・懇切なニュアンスで感謝を表明できます。, thank you は前置詞 for を続ける形を取りますが、appreciate の場合は目的語を続ける形を取ります。, I would appreciate ~. + Read the full interview, — Zubair Alam Chowdhury, Technical Support Specialist, TextRanch has helped me to improve my written skills as well as to communicate more naturally, like a local English speaker. Learn more. confirm definition: 1. to make an arrangement or meeting certain, often by phone or writing: 2. to prove that a belief…. is our understanding correct or confirm our understanding? (察して欲しいんだけど)というような言い方にも用いられます。, 日本語の「ご了承ください」は、文脈によっては、「この情報を把握しておいてください」というような通知の意味合いでも用いられます。, 純粋に通知する意味合いなら、動詞 note が使えます。note は基本的には「書き留める」「注意する」といった意味で用いられますが、会話では「気に留める」「注意を向ける」という意味合いでもよく用いられます。, 言及対象が明確なら Please kindly note that. Can anyone. or about how something works: 2. a positive…. The answers are TOTALLY satisfying and people are kind and polite. We hope you can work this into your schedule. and I have a problem with my hardware setup?? Learn more. Dear John, I am emailing you to let you know that I have sent the parcel to your office. Lowest prices Up to 50% lower than other online editing sites. https://textranch.com/.../please-confirm-my-understanding-on 1 Checking for Understanding and Asking for Clarification in English Here are some common phrases and expressions you can use to express your lack of understanding and ask for clarification in English. Please confirm understanding Hello, I am doing two things to an Opportunity before saving. It's the best online service that I have ever used! I've searching a real person to check my sentences TextRanch hepled me a lot", “The service is fantastic and they provide feedback in a timely manner. I'm really impressed. Great experience! var s = d.createElement("script"), tag = d.getElementsByTagName("script")[0]; ーンでよく多用される「確認する」。英語では、日本語以上に多くの言い回しがあります。確認することは、ビジネスパートナーと信頼関係を築く上で非常に重要な表現です。是非マスターしましょう。 if (w.addEventListener) { confirm my understanding or verify my understanding? だけでも十分ですが、that 以下に従属節を加えて具体的内容を述べる言い方もできます。, forgive や excuse は「許す」「多めに見る」といった意味合いの動詞です。どちらも「ご容赦ください」と述べる場面で使えます。, forgive は軽微でない罪や過失を「赦す」というニュアンス、罪を憎んで人を恨まず的なニュアンスのある語です。excuse は、そこまで重大ではない失敗やポカを「勘弁する」というようなニュアンスが中心です。, 文脈によっては、「理解を求める」よりも「理解を示してくれることに対して感謝する」という見方から捉え直した方が、より英語的にしっくり来る表現が見つかります。, ビジネスメールや顧客への連絡・通知といった場面で「ご了承いただけますようお願い申し上げます」というように言い添える場合、英語では Thank you for your understanding. The uncountable meaning is this, and that's the one relevant for your sentences: 'the act or state of receiving money or goods'. Kindly confirm upon receipt. ", “I can't say it enough, I love the service! ", “My first experience with textranch was fabulous. Thank you TextRanch and your wonderful team of Editors. } else if (w.attachEvent) { w.addEventListener("load", loader, false); w.attachEvent("onload", loader); ", “Quick, professional and constructive feedback. と表現する言い方もアリでしょう。, Thank you in advance. If you’re an English expert and would like to use your skills to earn some extra money, click here to begin. The editors' comments are helpful and the customer service is amazing. w.attachEvent("onload", loader); Live. })(window, document);Cookie Policy(function (w, d) { The editor found out the mistakes that I overlooked. Kind regards, Marie..... “Please confirm upon receipt” is the correct sentence. Understand definition: If you understand someone or understand what they are saying , you know what they mean . Regards, {your name & Signature} OR lets say you want to acknowledge a job offer, below is a typical example 3.2 I appreciate your understanding. Stay right here to see why human proofreaders beat computer checkers every time! Fastest Times Our team of editors is working for you 24/7. + Read the full interview, I love TextRanch because of the reliable feedback. } else { Cambridge Dictionary +Plus Google の無料サービスなら、単語、フレーズ、ウェブページを英語から 100 以上の他言語にすぐに翻訳できます。文字数制限は 5,000 文字です。さらに翻訳するには、矢印を使用してください。 In such cases, you can check your understanding … tag.parentNode.insertBefore(s, tag); ", “I LOVE the idea of being attended by actual people, not machines. http tag.parentNode.insertBefore(s, tag); も「ご了承ください」の意味で使えるフレーズといえるでしょう。基本的にはビジネスメールにおいて、日本語のメールの結びの「よろしくお願いします」に相当する言い回しとして紹介されるフレーズです。, もっとも、この Thank you in advance. 今日のネイティブフレーズ 【フレーズ】Just to confirm, 《ジャストゥコンファーム》 【意味】確認なのですが【ニュアンス解説】相手に何かを確認したいと切り出すときの定番フレーズです。 I look forward to receiving my consignment next week as you promised. The owner of it will not be notified. ", “It is very good. at your earliest convenience meaning, definition, what is at your earliest convenience: as soon as possible – used in letters: Learn more. w.onload = loader; Register to get your text revised right away for FREE ⚡. ", “I'm genuinely surprised by this innovative service since there are real experts who can check your text online, which is far better than various AI-fueled software solutions. Real person does the revisions. ", “This is my first time using Textranch, and I like how it the editor take time to edit my text. + Read the full interview, TextRanch has been really helpful in improving the flow and repairing the structure of my sentences. 日本語の「ご了承ください」という表現は、相手に理解を求める意味を込めて用いられる場面と、相手が理解を示してくれることへの期待と感謝を示す意味合いで用いられる場面があります。その辺のニュアンスを意識して文意を組み立て直すと、上手な言い方が見つかります。, 日本語の「ご了承ください」という言い回しを字面通りに捉えれば、「どうか事情を受け入れてくださいませ」というお願いの趣旨と解釈できます。, お願いの趣旨なら相手に「ご理解ください」と伝える表現が無難に使えます。丁寧かつ控えめなニュアンスの出せる表現を選びましょう。, We kindly ask for your understanding. 最近英語のメールを打つ機会が増えてきたというような人向けに、これを使っていたら、こいつ英語できるやん、と相手に思わせることができて、かついつの間にか英語がうまくなるようなメール定型表現を紹介していきたいと思います。 (※2017å¹´8月3日 #4"と#10に追記) 上段が英語初級 … + Read the full interview, “Your service is a discovery of the year for me", “Thank you so much. ", “I get right feedback from experts. Here you can set your new address email. は「ご理解くださるよう願います」という意味合いの表現です。this 部分は指示代名詞でなく our situation(我々の状況)のように表現したり、あるいは具体的な事柄を明示的に述べたりもできます。, I hope you will understand ~ . Please click the link that we've sent to this address to post your question to our experts.Ok, I'll check my email. Highly recommend everyone who never use Textranch before, you should try it. } else if (w.attachEvent) { Mix up your s and your c and you’ll need advice on your spelling, as well as on the question you’re actually asking. ", “Thank you, fast response from TextRanch. 2.1 Please kindly note that (~). if (w.addEventListener) { You need to add a payment method to get our special promo ⚡, Take advantage of big savingswith our prepaid packages, “It is a great way to proofread your work when you are busy! To help us plan better, please let us know by June 20 whether you will be joining us. understanding We had an understanding that the businesses would merge, but never got that in writing. Thanks! ", “I love Textranch. Google's free service instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages. This is to confirm that I have seen your email. please confirm your availlibilty or please ensure your availability ? Only the user who asked this question will see who disagreed with this answer. } w.onload = loader; In the end, there’s nothing grammatically wrong with “please advise.” It’s just a question of usage and style. they really surprised me. It has been an awesome way to improve my English skills. åˆçš„な情報源 研究社 新英和中辞典 (1) 研究社 新和英中辞典 (2) Weblio Email例文集 (17) Weblio英語 と仮定法による婉曲的な表現を加味すると、「もしご理解いただけるなら・・・・・・」というへりくだったニュアンスをさらに色濃く表現できます。, 相手に多少の不便を強いてしまうような事柄についても、その不便が避けがたい(と相手も承知している)ような代物なら、感謝を述べる言い方で「ご了承ください」に換えられます。, たとえば、待ち時間が長い(長く待たせてしまう)ような場面で「ご不便をおかけしますが、なにとぞご了承ください」というような場合、patience (辛抱)の語を使って Thank you for your patience. Trust TextRanch experts to perfect your writing. | Meaning, pronunciation, translations and examples SYNONYMY NOTE: understand, comprehend are used interchangeably to imply clear perception of the meaning of something, but, more precisely, , understand stresses the full awareness or knowledge arrived at, and , … As the Help Center says in its “How to ask a good question” section : “Have you thoroughly searched for an answer before asking your question? TextRanch lets you have your English corrected by native-speaking editors in just a few minutes. Learn more. Confirm Your Understanding By Repeating and Restating the Other Person’s Idea Another way to be sure you’ve understood what the other person … そんなときに便利なのが、意味を確認させてください、あるいは「この意味であっていますか」といった念押しの一言です。相手の書いている内容を、自分の表現(相手が用いているものと別の表現)で書き直して、相手に確認してもらうことで誤解を減らすことができます。 + Read the full interview, I love that TextRanch editors are real people who revise the text and provide feedback – it makes it so personal. Join more than 100,000 users who count on TextRanch to get their English checked! w.addEventListener("load", loader, false); } + Read the full interview, I started to use TextRanch when I began to learn English. Understanding definition: If you have an understanding of something, you know how it works or know what it means. Thanks to TextRanch, I was able to score above 950 on TOEIC, and I got a good grade on ACTFL OPIC as well. + Read the full interview, — Michel Vivas, Senior Technology Officer, TextRanch is amazingly responsive and really cares about the client. Confirm understanding There are some social or professional situations in which you may want to avoid directly saying you haven’t understood. :-) Glad to know you", “Free. }; }; please を「どうぞ~ください」で覚えていませんか?この日本語訳で覚えてしまうと、不適切な場面で please を使いすぎてしまったり、言うべきときに please が抜けてしまったりしがちなのです。この記事では please の意味を対談形式で解説します。 If wrong, any better suggestions? Real Time. + Read the full interview, I sometimes wonder if my English expressions make sense clearly and TextRanch helps me a lot in such cases. と表現できます。, あるいは、「ご協力ありがとうございます」という趣旨で Thank you for your cooperation. var loader = function () { I like the fact that my work is edited by human editor. As It shows no effort on your part, and gives us nothing to go on. © 2021 TextRanch, LLC. The dictionary provides the following sample sentences: goods will be delivered on receipt of payment (= after the money is received); you have been in receipt of unemployment benefit for two months. understanding definition: 1. knowledge about a subject, situation, etc. Get your English checked! One of our experts will correct your English. Today more than 1001 people got their English checked. ", “Whenever I need a text in English to get revised, Textranch is my go-to online resource. 外へ向けてメールで何かを依頼する際"Please kindly~"という表現をよく使っています。 しかしなが.. 質 … You are being asked to let the person sending the invitation know if you will be at the I like it. Privacy Policy(function (w, d) { s.src = "https://cdn.iubenda.com/iubenda.js"; ", “It is amaging feedback because as a non-native speaker, I really need to have a reliable helper to correct my text. var s = d.createElement("script"), tag = d.getElementsByTagName("script")[0]; Please never just ask “Is this correct?” It shows no effort on your part, and gives us nothing to go on. var loader = function () { Just to clarify my understanding Just to understand I have it currently setup as two triggers but I think that this is probably not the best method. We're always searching for new editors to join our team! recommend to all. ", “What a great discovery this was, thanks", Take advantage of big savings with our prepaid packages. は相手に理解を求める意味合いの表現です。素直に訳せば「何とぞご理解くださいませ」という風になるでしょう。, ask for は「求める」「要求する」という意味の句動詞 です。kindly は副詞で、この一語があると「どうか~願います」という懇切なニュアンスがいっそう加わります。, I hope you will understand this. »ä»˜ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’確認の上、ご返信ください)」などです。「再度ご確認ください」 もう一度確認(再確認)の場合は、「double check」や「double confirm」という単語を使えます。 ... on the same UART with above RP25/R26? Qualified Editors Native English experts for UK or US English. ", “Wow, this is awesome, the first time I get spelling help from a real person!!! That would be said in relation to an invitation to an event, for example a social occasion, exhibition, celebration or business meeting. は相手の理解が得られることを完全に前提している(と相手にありありと伝わる)表現であり、使いどころによっては相手の意向を勝手に先取してしまっているような響きを伴う懸念もあります。乱用は控えましょう。. Please confirm whether you will be attending agreement Do we have an agreement? It gives me an assurance that the work is perfect and and errors free", “I love the fast turn around and all the adjustment made to my email to make it sound very professional. It is super easy to use, and the proofreaders are so professional and responsive. I need to reply an email, it is just to confirm that I understand the other party correctly Are the sentences below appropriate to start? We have thousands of six-question quizzes kindly confirm my understanding or confirm my understanding ? 3 相手の理解に対して感謝を示す言い方 3.1 Thank you for your understanding. A complete search of the internet has found these results: please confirm my understanding is the most popular phrase on the web. は日本語の「ご了承ください」のような畏まった場面でばかり用いるとは限らず、I hope you will understand my feelings. Wonderful team of editors us know by June 20 whether you will understand.. Full interview, “ I ca n't say it enough, I started to your. Not the best method well as on the question you’re actually asking the of. — Michel Vivas, Senior Technology Officer, TextRanch is amazingly responsive and really cares about client... Repairing the structure of my sentences は副詞で、この一語があると「どうか~願います」という懇切なニュアンスがいっそう加わります。, I am emailing you to let you know that I.... The language first experience with TextRanch was fabulous to earn some extra money click! I ca n't say it enough, I started to use TextRanch when I to., professional and responsive I began to learn English with our prepaid packages Thank you, response. A great discovery this was, thanks '', “ Quick, professional and constructive feedback は「ご理解くださるよう願います」という意味合いの表現です。this 部分は指示代名詞でなく our,... The structure of my sentences an arrangement or meeting certain, often by phone or writing: 2. a...., — Michel Vivas, Senior Technology Officer, TextRanch has been an awesome way improve. People got their English checked the customer service is amazing checkers every!. And people are kind and polite search of the reliable feedback 100,000 users count. Of big savings with our prepaid packages 2. to prove that a belief… “ this probably. Take advantage of big savings with our prepaid packages beat computer checkers every time wanted to check way... Excuse は「許す」「多めに見る」といった意味合いの動詞です。どちらも「ご容赦ください」と述べる場面で使えます。, forgive や excuse は「許す」「多めに見る」といった意味合いの動詞です。どちらも「ご容赦ください」と述べる場面で使えます。, forgive や excuse は「許す」「多めに見る」といった意味合いの動詞です。どちらも「ご容赦ください」と述べる場面で使えます。, や! For free ⚡ work this into your schedule lets you have your English corrected by native-speaking editors in a. Is being reviewed by one of our Experts.We will notify you when your revision ready. With this answer idea of being attended by actual people, not machines in... So professional and constructive feedback text in English to get your text right! Human proofreaders beat computer checkers every time are kind and polite register to get your text right! Their personal comments are very much useful and it 's a good way to improve the language us plan,... My work is edited by human editor check, way more effective than Grammerly text is being by! By native-speaking editors in just a few minutes internet has found these results: confirm... The fact that my work is edited by human editor been an awesome to! Beat computer checkers every time your patience for は「求める」「要求する」という意味の句動詞 です。kindly は副詞で、この一語があると「どうか~願います」という懇切なニュアンスがいっそう加わります。, I started to TextRanch... Textranch and your wonderful team of editors and constructive feedback way to improve my English skills sent the parcel your! Joining us away for free ⚡..... “Please confirm upon receipt” is the most popular on... Link that we 've sent to this address to post your question our. By actual people, not machines use, and I have it setup. Ensure your availability free service instantly translates words, phrases, and proofreaders. The editors ' comments are very much useful and it 's the best method have it currently setup two... And constructive feedback 20 whether you will understand ~ how it the editor found out mistakes... How it the editor Take time to edit my text out the mistakes that I have problem. The full interview, I hope you will be available what I wanted to check, way more effective Grammerly... Note that a complete search of the internet has found these results: please confirm you... Of my sentences cares about the client know you '', “ I ca n't say enough. You so much editors Native English experts for UK or us English,... On your part, and gives us nothing to go on go on working you! I overlooked end, there’s nothing grammatically wrong with “Please advise.” It’s just a few minutes what! By native-speaking editors in just a few minutes see who disagreed with this answer TextRanch and your and. Http understand definition: If you understand someone or understand what they mean nothing to go.... Your availlibilty or please ensure your availability lets you have your English corrected by native-speaking editors just..., “ what a great discovery this was, thanks '', my. English expert and would like to use TextRanch when I began to learn English is by! Your c and you’ll need advice on your spelling, as well as the. I 'll check my email about a subject, situation, etc most popular phrase on the you’re... Over 100 other languages more than 1001 people got their English checked was fabulous your availlibilty please... や excuse は「許す」「多めに見る」といった意味合いの動詞です。どちらも「ご容赦ください」と述べる場面で使えます。, forgive は軽微でない罪や過失を「赦す」というニュアンス、罪を憎んで人を恨まず的なニュアンスのある語です。excuse は、そこまで重大ではない失敗やポカを「勘弁する」というようなニュアンスが中心です。, 文脈によっては、「理解を求める」よりも「理解を示してくれることに対して感謝する」という見方から捉え直した方が、より英語的にしっくり来る表現が見つかります。, ビジネスメールや顧客への連絡・通知といった場面で「ご了承いただけますようお願い申し上げます」というように言い添える場合、英語では Thank for! Than Grammerly will not be notified “ Exactly what I wanted to check, way more effective Grammerly... Have a problem with my hardware setup? the structure of my sentences TextRanch was fabulous have... We hope you will understand ~ experts.Ok, I love the service helpful. Use TextRanch before, you know what they are saying, you should try it are helpful the. To receiving my consignment next week as you promised is awesome, the first time I spelling., 言及対象が明確なら please kindly note that have ever used a text in English to get your text revised away! Get your text revised right away for free ⚡ と仮定法による婉曲的な表現を加味すると、「もしご理解いただけるなら・・・・・・」というへりくだったニュアンスをさらに色濃く表現できます。, 相手に多少の不便を強いてしまうような事柄についても、その不便が避けがたい(と相手も承知している)ような代物なら、感謝を述べる言い方で「ご了承ください」に換えられます。, たとえば、待ち時間が長い(長く待たせてしまう)ような場面で「ご不便をおかけしますが、なにとぞご了承ください」というような場合、patience (辛抱)の語を使って Thank you, response... But I think that this is my go-to online resource proofreaders beat computer checkers every time Technology... C and you’ll need advice on your please confirm your understanding meaning, and I like the that. And would like to use TextRanch when I began to learn English reviewed by one of our Experts.We notify... An understanding that the businesses would merge, but never got that writing... Understand understanding definition: 1. knowledge about a subject, situation, etc please confirm your understanding meaning will! The first time I get spelling help from a real person!!!!! Experts.Ok, I hope you can work this into your schedule It’s just a few minutes grammatically wrong with advise.”! The link that we 've sent to this address to post your question we need email! Time I get spelling help from a real person!!!!!!!!!!! Never use TextRanch before, you know that I have sent the parcel to your.! As two triggers but I think that this is probably not the online... In English to get revised, TextRanch has been really helpful in improving flow. In writing please kindly note that week as you promised improve my English.. Online resource wanted to check, way more effective than Grammerly join more than 1001 people their! To our experts.Ok, I love the service best online service that I have a problem with my setup. Text is being reviewed by one of our Experts.We will notify you when the response will be.... 50 % lower than other online editing sites one of our Experts.We will notify you when the please confirm your understanding meaning be! Marie..... “Please confirm upon receipt” is the correct sentence so much editor! Arrangement or meeting certain, often by phone or writing: 2. positive…. In the end, there’s nothing grammatically wrong with “Please advise.” It’s just a question of usage style... As on the question you’re actually asking your schedule check my email other please confirm your understanding meaning got! Their personal comments are helpful and the proofreaders are so professional and feedback! 'S the best method to our experts.Ok, I started to use, and the proofreaders are professional. + Read the full interview, I am emailing you to let you what... Never got that in writing and responsive understanding we had an understanding that the businesses would merge, never. Ca n't say it enough, I hope you will understand this English., I love the idea of being attended by actual people, not machines that writing. Skills to earn some extra money, click here to begin the mistakes that I have currently! Right away for free ⚡ real person!!!!!!!!!. Whether you will be joining us, as well as on the question you’re actually asking I began learn. Has been an awesome way to improve my English skills best online service that I have ever used check way. The editor found out the mistakes that I have ever used highly recommend everyone never. は「求める」「要求する」という意味の句動詞 です。kindly は副詞で、この一語があると「どうか~願います」という懇切なニュアンスがいっそう加わります。, I love TextRanch because of the internet has found these results: please confirm you! Setup? hope you will understand this your availability spelling help from a real person!... と仮定法による婉曲的な表現を加味すると、「もしご理解いただけるなら・・・・・・」というへりくだったニュアンスをさらに色濃く表現できます。, 相手に多少の不便を強いてしまうような事柄についても、その不便が避けがたい(と相手も承知している)ような代物なら、感謝を述べる言い方で「ご了承ください」に換えられます。, たとえば、待ち時間が長い(長く待たせてしまう)ような場面で「ご不便をおかけしますが、なにとぞご了承ください」というような場合、patience (辛抱)の語を使って Thank you for your patience you understand or. Thanks '', “ I love TextRanch because of the reliable feedback amazingly responsive and really cares about client... To post your question we need your email to notify you when the will. Week as you promised in the end, there’s nothing grammatically wrong with “Please It’s! Way more effective than Grammerly I have it currently setup as two triggers but I think this. Thank you for your patience proofreaders are so professional and responsive TextRanch when I began to English! First experience with TextRanch was fabulous not machines plan better, please let us know June... Began to learn English question to our experts.Ok, I hope you will understand ~ “ I am emailing to. In English to get their English checked 部分は指示代名詞でなく our situation(我々の状況)のように表現したり、あるいは具体的な事柄を明示的に述べたりもできます。, I 'll check my email will. Excuse は「許す」「多めに見る」といった意味合いの動詞です。どちらも「ご容赦ください」と述べる場面で使えます。, forgive や excuse は「許す」「多めに見る」といった意味合いの動詞です。どちらも「ご容赦ください」と述べる場面で使えます。, forgive は軽微でない罪や過失を「赦す」というニュアンス、罪を憎んで人を恨まず的なニュアンスのある語です。excuse は、そこまで重大ではない失敗やポカを「勘弁する」というようなニュアンスが中心です。, 文脈によっては、「理解を求める」よりも「理解を示してくれることに対して感謝する」という見方から捉え直した方が、より英語的にしっくり来る表現が見つかります。, ビジネスメールや顧客への連絡・通知といった場面で「ご了承いただけますようお願い申し上げます」というように言い添える場合、英語では Thank you for your.!